Une anthologie de textes extraits de contes, de mythes ou de récits appartenant à la tradition orale africaine, qui révèlent comment leurs systèmes de pensée se représentent les différences entre les races blanche et noire.
Réflexion sur l'émergence de l'identité créole. La naissance de la littérature créole avec GRATIANT (G.), la négritude césairienne avec CESAIRE (A.), l'antillanité de GLISSANT (E.). Analyse des caractéristiques de la créolité, élément fondateur de la culture antillaise et ciment de la solidarité géopolitique ou anthropologique qui unit Antillais, Réunionnais, Mauriciens, Guyanais, Haïtiens, etc... L'enracinement dans la tradition orale et l'irruption dans la modernité, la revendication de la créolité et la politique.
Histoire de la tradition orale du conte maghrébin, sa transmission par les femmes, et son évolution du pays d'origine vers la France. Le conte, par son intégration dans la culture du pays d'accueil ouvre sur l'interculturel.
Cette étude, réalisée à l'occasion du Festival du flamenco de Lille (octobre-novembre 1991) et du Paseo Flamenco de Bayonne (novembre 1991) présente quelques éléments d'appréhension du flamenco actuel, puis le regard des artistes sur leur propre art. Privilégiant les relations entretenues par les interprêtes avec la scène dans le cadre d'une musique de tradition orale, l'auteur traite deux aspects : l'histoire de l'approche scénique du flamenco (émergence du spectacle, révolutions musicales, musique traditionnelle ou populaire) et le flamenco, une musique de l'unité du pluriel (le «cante», la «fiesta flamenco», le «toque», la danse) chez les Gitans.
Ce dossier consacré à la littérature romani comprend : 1) une étude consacrée à la littérature des Rom et Sinté dans quelques pays d'Europe de l'Est, expression de tentatives d'identification collective à une nation; 2) une étude consacrée à la poésie des Rom de Macédoine, reflet du développement de la scolarisation et du passage d'une culture de l'oralité à l'écriture; 3) une présentation de la poésie "engagé" romani née du récent conflit serbo-croate (de nombreux poèmes bilingues illustrent ce dossier).
Ce conte, qui relate une des aventures de MiklÔs, le héros sans peur et de son cheval miraculeux, appartient au folklore oral de l'Europe Centrale. Il est extrait d'un ouvrage "Contes d'un Tzigane hongrois, J+nos Berki raconte..." qui regroupe trente-trois contes et le récit de vie de ce conteur tsigane contemporain (pratiquant en langues tsigane et hongroise) ainsi qu'une importante introduction sur les Tsiganes en Hongrie.
Analyse de la musique populaire, notamment de la ballade, ainsi que d'autres genres trouvés dans la tradition orale des immigrés portugais installés aux Etats-Unis et au Canada. Bien que plusieurs études sur le terrain aient été faites dans ces deux pays, surtout en ce qui concerne la ballade et le conte folklorique, il reste encore à faire. Ces recherches sur le terrain devraient se faire très rapidement, car les pressions de la vie moderne vont amener cette expression culturelle, qui remonte au Moyen Age, à disparaître, et ceci même au Portugal, d'ici quelques années.
Une pédagogie du récit, centrée sur la tradition orale, retour à la culture d'origine comme dynamique contre l'acculturation, peut permettre au migrant, quels que soient son âge et son statut de s'ouvrir à l'interculturalité et de dépasser son sentiment d'insécurité symbolique.
Les grilles conceptuelles utilisées en anthropologie ne permettent pas toujours une réelle connaissance du terrain. Issu d'un travail sur les ethnies peul, bambara et malinké, cet ouvrage propose un renversement de perspective en objectant à la démarche classificatoire l'intérêt d'une approche continuiste de la culture fondée sur l'indistinction. L'analyse en termes de «logiques métisses» permet alors d'échapper à la question de l'origine et au dilemme qui oppose l'universalisme des droits de l'homme au relativisme culturel.
L'expression culturelle des communautés tsiganes de Hongrie : les deux récits présentés dans cet article en version bilingue et transmis par tradition orale reflètent les coutumes et la culture de ce peuple. Les sujets abordés : les relations conjugales, l'enlèvement de la femme, les épreuves de fidélité, etc...
Le Département de Santé Publique des Etats-Unis (Massachussets) et les Centres de Contrôle des Maladies des Etats-Unis (Atlanta) désirant mener une action de prévention sanitaire contre le SIDA auprès des jeunes Noirs Américains et Hispaniques, très touchés par l'épidémie, ont organisé un concours primant le meilleur RAP («poésie de rue» chantée, dans la tradition orale des Noirs Américains) ayant pour sujet le SIDA, composé par l'un de ces adolescents. Interview du groupe sélectionné et texte retenu.
Est-il possible d'établir des rapports systématiques entre les modes de vie et les pratiques langagières. La maîtrise du bilinguisme représente-t-elle bien l'idéal linguistique des Tsiganes. L'auteur explique comment à travers l'histoire on peut affirmer que le bilinguisme est une situation originelle aux Tsiganes.
Réflexion sur la tradition orale du folklore tsigane. Les traits caractéristiques et thèmes essentiels de la mémoire collective. La fonction de la culture populaire enracinée dans les modes de vie et mentalité, le développement d'une conscience de solidarité, la transmission des traditions grâce aux rapports de parenté. Commentaire de quelques chants, poésies, balades folkloriques tsiganes.
La logique profonde du projet de société interculturelle. Présente d'abord ce qui fait la nécessité de l'interculturalisme en France. Examine ensuite les difficultés et enjeux liés à l'immigration dans l'optique d'une insertion culturelle des étrangers.