Cet ouvrage rassemble deux cent sept textes écrits entre 1848 et 1914. Les deux premiers chapitres suivent la chronologie, séparant la période en 1871. Les deux suivants considèrent l'ouest, puis l'est-européens. Les deux derniers développent des thèmes divers : l'antisémitisme, les particularismes locaux, le cas irlandais, l'Alsace-Lorraine, l'internationalisme, enfin l'avant-guerre des nations. Un court paragraphe introduit chaque texte et son auteur.
Description des effets de la politique linguistique Suisse, analyse des effets des inter-relations sociales complexes entre nationaux et étrangers sur l'ambivalence linguistique des enfants de migrants et propositions d'options pédagogiques pour prévenir, au niveau de l'école, l'échec scolaire.
Société pluriculturelle et reconnaissance des migrants. La communication interculturelle étudiée dans la vie sociale et dans la vie scolaire. Communication langagière et pédagogie sont examinées du point de vue sociolinguistique, par rapport au processus d'apprentissage des langues, de la communication interculturelle et des relations interethniques et à partir des relations enseignants-enseignés.
Support symbolique des identités, la langue joue en effet selon les contextes et leurs évolutions des rôles différents. L'auteur étudie quelques-unes des questions qui y sont relatives, dont, à titre d'illustration, l'ensemble des incidences qu'aurait l'intégration des cours de langue et de culture d'origine dans les écoles genevoises où près du quart des élèves, du fait de l'immigration, possède une langue maternelle différente du français.
L'interculturalisme comme politique d'éducation : quelle formation pour les enseignants. Les lignes de forces d'une éducation culturelle exprimées par les experts du groupe de travail du Conseil de l'Europe peuvent être formulées comme suit : l'option interculturelle; une reconnaissance réciproque des cultures et de leurs interactions; une reconnaissance de la valeur des cultures qui légitime celles des migrants; l'éducation interculturelle, un principe qui sous-tend toute l'activité scolaire; le rôle symbolique de la présence des langues maternelles dans l'école; l'art, voie d'accès privilégiée à l'appréciation de cultures différentes; la communication entre l'école, les familles, le milieu social dans lequel vivent les enfants et l'ensemble de la communauté migrante et autochtone; une collaboration entre les pays d'origine et les pays d'accueil; une formation des enseignants qui apporte des outils conceptuels, méthodologiques et pédagogiques.
Sont rassemblés dans cet ouvrage un ensemble d'études se rapportant à l'enseignement aux enfants de migrants, tant au plan des activités scolaires que socio-éducatives. Il s'agit de poser les jalons d'une problématique universalisable. Cela implique que ce domaine exploré soit précisé avec la prise en compte de toutes ses dimensions humaines et culturelles. Cela nécessite par ailleurs aussi bien la mise à plat d'une méthodologie idoine que la présentation, à titre d'exemple, d'expériences réalisées en grandeur nature sur le terrain... Changer la vie c'est d'abord, à l'échelle des enfants, changer l'école en préservant pour tous l'égalité des chances de réussite. C'est aussi pour le spécialiste accorder une priorité au questionnement des conditions optimales d'apprentissage des plus défavorisés parmi les défavorisés (Victor Ferenczi).