MANTO, S. HMozailIn. : Dédale, vol. 9-10, 1999. - p. 285-305Domaines : Relations entre communautésSujets : Conflit culturel; Colonisation; Littérature; Religion; Juif; Musulman; Relation dominant-dominé; HindouismeNoms géographiques : IndeCette nouvelle, traduite de l'ourdou, montre bien l'ambiguïté de la perception de l'étranger en Inde avec la Partition et les massacres entre hindous et musulmans au moment de l'indépendance des républiques indienne (laïque, majoritairement hindoue) et pakistanaise (islamique) en 1947. En Inde comme ailleurs, les revendications identitaires, qu'elles s'articulent sur la religion ou sur la langue, ont toujours abouti à la classique construction de l'autre comme élément pathogène, responsable d'une certaine dégradation de la pureté du groupe organique originel, donc haïssable, voire exterminable. Cette nouvelle, dont les trois quarts se déroulent à Bombay sur une terrasse, met en scène une mosaïque d'étrangers. Au premier plan, le héros Trilochan est un sikh du Panjab, au moment de la partition où les sikhs étaient plutôt assimilés aux hindous, dans l'antagonisme hindou-musulman. L'héroïne Mozail est une anglo-indienne juive et blanche, au langage émaillé d'anglais, totalement affranchie de toute convention sociale et vestimentaire. A l'arrière plan, les amis chrétiens et les musulmans de Bombay - déchainés par les nouvelles des massacres commis contre les leurs au Panjab.
Localisation du document : REMISIS (N° interne 10787)Langue : FREType de document : Périodique